9月26日至28日,由湖北省教诲厅、武汉市人平易近政府外事办公室及湖北省翻译事情者协会引导,江汉年夜学主理的“人工智能与翻译:跨文化流传新路径国际学术聚会会议”于武汉进行。预会专家一致认为,人工智能正深刻转变翻译研究与实践,为跨文化流传及中国文化“走出去”提供了新的机缘与挑战。
年夜会现场。江汉年夜学供图 ?
中国翻译协会常务副会长黄友义于线上陈诉中指出:“人工智能语言工具一定取代低条理的重复性翻译使命,但这也推动翻译走向高端生长。新时代中国需要更多具备国际流传意识及跨文化理解力的高端译者。”
中国翻译研究院副院长、《中国翻译》主编杨平教授夸大新时代翻译教诲应服务中国特点话语系统设置装备部署,回覆“造就甚么人、如何造金年金字招牌(jinnian)诚信至上-就人、为谁造就人”的基础问题。
湖北省翻译事情者协会会长、武汉年夜学刘军平教授提出“共情翻译”看法,夸大于AI时代重修人与文化之间的理解与信托。
英国贝尔法斯特女王年夜学(Queen’s University Belfast)教授、Translation Studies期刊主编Piotr Blumczynski夸大,天生式人工智能正于转变翻译主体性不雅念,提示学界器重人机瓜葛与翻译缔造性。
德国海德堡年夜学(University of Heidelberg)荣休教授Juliane House则从跨文化视角出发,提出翻译既是相同的桥梁,也是文化差异的镜子。
江汉年夜学教授周昕认为,新时代中国翻译事业应坚持“价值引领、知识教授、能力造就、人格塑造”的教诲理念,努力造就既具人文情怀、又能熟练应用人工智能技术的高本质复合型翻译人材,为晋升国家话语能力及中华文化的国际流传孝敬气力。
据悉,本次年夜会共设17场专家学术陈诉、五个平行分论坛。来自中国、英国、德国等国家及地域的200余位专家学者齐聚一堂,缭绕人工智能驱动下的翻译生长与跨文化流传睁开深切切磋。
版权声明:凡本网注明“来历:中国科学报、科学网、科学新闻杂志”的所有作品,网站转载,请于正文上方注明来历及作者,且不患上对于内容作本色性改动;微信民众号、头条号等新媒体平台,转载请接洽授权。邮箱:shouquan@stimes.cn。-金年金字招牌(jinnian)诚信至上-